Ch
Ch es un dĆgrafo del alfabeto latino utilizado en varios idiomas para representar diversos sonidos, cuyo nombre es femenino, (la che, plural las ches). En espaƱol, representa una consonante africada postalveolar sorda, y fue considerada la cuarta letra y tercera consonante del alfabeto espaƱol entre 17541 y 2010.
Es la segunda letra del alfabeto mixteco2 y el alfabeto quechua, la tercera del alfabeto guaranĆ y la cuarta del alfabeto chamorro y el alfabeto chabacano, y el sexto del alfabeto choctaw. En otros idiomas este sonido se escribe como una sola letra, como la Ä del checo. Antes de 1815, se usaba tambiĆ©n en unos vocablos de orĆgen griega y hebrea para representar [k].
En la OrtografĆa de la lengua espaƱola de 1754 comenzó a considerĆ”rsele como una letra del alfabeto espaƱol y partir de la publicación de la cuarta edición del Diccionario de la lengua espaƱola en 1803,3 el dĆgrafo ch tuvo un apartado propio en esa obra debido a su valor fonĆ©tico exclusivo.4 Durante el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua EspaƱola celebrado en Madrid en 1994, y por recomendación de varios organismos, se acordó reordenar los dĆgrafos ch y ll en el lugar que el alfabeto latino bĆ”sico les asigna, aunque todavĆa seguĆan formando parte del alfabeto.5 Con la publicación de la OrtografĆa de la lengua espaƱola de 2010, tanto la ch como la ll dejaron de considerarse letras individuales, y el alfabeto espaƱol ya no las incluye mĆ”s. Esto no supone, de ninguna manera, que desaparezcan de la escritura: simplemente, dejan de contarse entre las letras del abecedario.6
En EspaƱa y AmĆ©rica existen otras realizaciones para ch que podemos resumir del modo siguiente: una realización fricativa [∫] como la ch
francesa o portuguesa, una africada dƩbil casi alveolar de tipo [ts] y
otra africada palatal con fase fricativa muy dĆ©bil que suena algo asĆ
como [t] seguida de una [j] muy breve. La variante fricativa, [∫], se
produce principalmente en posición intervocÔlica ("leche", "muchacho") y
es tĆpica de muchas zonas de AndalucĆa y tambiĆ©n de zonas de la ribera caribeƱa (partes de Cuba, RepĆŗblica Dominicana, Puerto Rico y PanamĆ”),
ademƔs del noroeste de MƩxico (Chihuahua,Sonora, Sinaloa, Baja
California). La realización [tj], se articula con una [t] alveolar
seguida de un elemento palatal muy breve, la oclusión se produce en la
zona predorsal, con la lengua casi plana y la punta descansando en los
incisivos inferiores, Ć©sta es la variante tĆpica de las Islas Canarias y tambiĆ©n, al menos, de algunos hablantes de la RepĆŗblica Dominicana, de Colombia y Puerto Rico.
La otra variante comentada es una africada dƩbil, donde el punto de
articulación es mÔs alveolar que palatal, dando un efecto acústico de
tipo [ts]. Esta realización [ts] se oye de forma ocasional en España
alternando con la variante prepalatal. En Chile
la realización fricativa [∫] suele ser asociada a estratos sociales
bajos y a la falta de educación; debido a esto en este paĆs se recurre a
veces a la ultracorrección, pronunciando la ch como [tch].
Real
Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española,
OrtografĆa de la lengua espaƱola (2010), tapa rĆŗstica, primera edición
impresa en MƩxico, Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V., bajo el
sello editorial ESPASA M.R., MƩxico D.F., marzo de 2011, pƔginas 64 y
65.
El Alfabeto PrƔctico del Idioma Mixteco en: Diccionario TemƔtico CIESAS. Consultado el 31-10-1991.
Ch, en el Diccionario de la lengua espaƱola de la Real Academia EspaƱola
Real
Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española,
OrtografĆa de la lengua espaƱola (2010), tapa rĆŗstica, primera edición
impresa en MƩxico, Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V., bajo el
sello editorial ESPASA M.R., MƩxico D.F., marzo de 2011, pƔgina 65,
"Información adicional".
Diccionario panhispƔnico de dudas, Santillana Ediciones Generales, ISBN 958-704-368-5, pƔg. 5-6
Es la segunda letra del alfabeto mixteco2 y el alfabeto quechua, la tercera del alfabeto guaranĆ y la cuarta del alfabeto chamorro y el alfabeto chabacano, y el sexto del alfabeto choctaw. En otros idiomas este sonido se escribe como una sola letra, como la Ä del checo. Antes de 1815, se usaba tambiĆ©n en unos vocablos de orĆgen griega y hebrea para representar [k].
Historia
Su origen se remonta al uso que hacĆan los latinos en las traducciones griegas de la letra Χ Ļ cuyo sonido no existĆa en latĆn: v.g. Christo, etc. El valor fonĆ©tico original era [kʰ]. El uso de ch para representar [t∫] se originó en Medioevo en el viejo francĆ©s.En la OrtografĆa de la lengua espaƱola de 1754 comenzó a considerĆ”rsele como una letra del alfabeto espaƱol y partir de la publicación de la cuarta edición del Diccionario de la lengua espaƱola en 1803,3 el dĆgrafo ch tuvo un apartado propio en esa obra debido a su valor fonĆ©tico exclusivo.4 Durante el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua EspaƱola celebrado en Madrid en 1994, y por recomendación de varios organismos, se acordó reordenar los dĆgrafos ch y ll en el lugar que el alfabeto latino bĆ”sico les asigna, aunque todavĆa seguĆan formando parte del alfabeto.5 Con la publicación de la OrtografĆa de la lengua espaƱola de 2010, tanto la ch como la ll dejaron de considerarse letras individuales, y el alfabeto espaƱol ya no las incluye mĆ”s. Esto no supone, de ninguna manera, que desaparezcan de la escritura: simplemente, dejan de contarse entre las letras del abecedario.6
Uso fonƩtico
En el estƔndar fonƩtico de EspaƱa, y de buena parte de AmƩrica, la ch representa una consonante africada prepalatal sorda.
En otros idiomas
El dĆgrafo ch representa sonidos diferentes en cada idioma. Se considera una letra separada en los idiomas bretón (donde representa [∫], una consonante fricativa prepalatal sorda), galĆ©s, checo y eslovaco (donde representa [x], una consonante fricativa velar sorda). No se considera una letra separada en los idiomas inglĆ©s ([t∫], [k], [∫]), francĆ©s ([∫], [k]), alemĆ”n ([x], [Ƨ], [k]), italiano ([k] antes de e, i, como el dĆgrafo qu espaƱol), portuguĆ©s ([∫]), neerlandĆ©s ([x]), sueco ([ɧ], [É]; [k] o mudo en la conjunción och) y vietnamita ([c] en inicio, [k̟] en fin de sĆlaba). El sistema pinyin de la representación fonĆ©tica del chino usa el dĆgrafo ch para representar el sonido [tŹŹ°].Notas y referencias
- Desde la segunda edición de la ortografĆa acadĆ©mica, publicada en 1754, venĆan considerĆ”ndose letras del abecedario espaƱol los dĆgrafos ch y ll (con los nombres respectivos de che y elle), seguramente porque cada uno de ellos se usaba para representar de forma exclusiva y unĆvoca un fonema del espaƱol (antes que la extensión del yeĆsmo alcanzara los niveles actuales y diera lugar a que hoy el dĆgrafo ll represente dos fonemas distintos, segĆŗn que el hablante sea o no yeĆsta). Es cierto que se diferenciaban en esto de los demĆ”s dĆgrafos, que nunca han representado en exclusiva sus respectivos fonemas: el fonema /g/ lo representa tambiĆ©n la letra g ante a, o, u (gato, goma, gula); el fonema /k/ se escribe ademĆ”s con c ante a, o, u y con k (cama, cola, cuento, kilo, Irak); y el fonema /rr/ se representa con r en posición inicial de palabra o detrĆ”s de consonante con la que no forma sĆlaba (rama, alrededor, enredo).
- Sin embargo, este argumento no es vĆ”lido desde la moderna consideración de las letras o grafemas como las unidades mĆnimas distintivas del sistema grĆ”fico, con independencia de que representen o no por sĆ solas una unidad del sistema fonológico. Por lo tanto, a partir de este momento, los dĆgrafos ch y ll dejan de ser considerados letras del abecedario espaƱol, lo cual no significa, naturalmente, que desaparezcan de su sistema grĆ”fico; es decir, estas combinaciones seguirĆ”n utilizĆ”ndose como hasta ahora en la escritura de las palabras espaƱolas. El cambio consiste, simplemente, en reducir el alfabeto a sus componentes bĆ”sicos, ya que los dĆgrafos no son sino combinaciones de dos letras, ya incluidas de manera individual en el inventario. Con ello, el espaƱol se asimila al resto de las lenguas de escritura alfabĆ©tica, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.
Debido a su anterior consideración de letras del abecedario, los dĆgrafos ch y ll tuvieron un apartado propio en el diccionario acadĆ©mico desde su cuarta edición (1803) hasta la vigesimoprimera (1992), de modo que las palabras que comenzaban por esos dĆgrafos o los contenĆan se ordenaban alfabĆ©ticamente aparte, es decir, despuĆ©s de completarse la serie de palabras con c y l. En el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua EspaƱola, celebrado en Madrid en 1994, sin dejar de considerar aĆŗn los dĆgrafos ch y ll como letras del abecedario, se acordó no tenerlos en cuenta como signos independientes a la hora de ordenar alfabĆ©ticamente las palabras del diccionario. AsĆ, en la vigesimosegunda edición del DRAE (2001), primera publicada con posterioridad a dicho congreso, las palabras que incluĆan esos dĆgrafos ya se alfabetizaron en el lugar que les correspondĆa dentro de la c y de la l, respectivamente.
- Real Academia EspaƱola, ed. (2010). «Exclusión de los dĆgrafos ch y ll del abecedario».
Enlaces externos
Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre ch.
Participar en la conversación